Камрад
|
Ну ладно, допустип месяца 2 скинем на то, что испанский довольно редкий язык для перевода, особенно игр.
Когда-то давно читал статью в каком-то журнале по поводу озвучки PiVICHa 1-го. Вкратце, когда основная часть игры была сделана, и осталось только озвучить, вот это заняло много времени, то одного актера не было, то другой был занят, и еще целая куча подобных проблем. Так вот, мне кажется что в случае Runaway, на стадии озвучки у них были теже самые грабли.
На сколько помню Revolt только в марте 2002 объявили что озвучка почти готова, хотя первоначальный релих был намечен на октябрь 2001.
Вообще я крайне недоволен перевод лицензионных контор (делают абы как - тяп ляп), больше уважаю все-таки пиратов. При тех средствах которыми обладают пираты, а точнее не обладают (lokalization kit и т.д.), под час делают потрясающие переводы, в рекордно короткие сроки. Вот что значит люди знают, ВРЕМЯ-ДЕНЬГИ. Конечно хороший переводы делают только для особенно хитовых игр (но точно не год).
Но всё таки год для перевода, это слишком много. Я уж не знаю либо у Revoltа Russobit бюджет подрезал, професиональных кадров небыло или прочие бюрократические штучки, но явно можно было быстрей все сделать.
|